Služby
Mou jazykovou kombinací je němčina – čeština.
Do češtiny zpracovávám:
-
technické překlady pomocí CAT programů
-
lokalizace (webových stránek a softwaru)
-
překlady obecných textů
-
korektury překladů
Ke zpracování technických překladů používám tzv.
CAT programy (Trados, SDLX, Transit,
Passolo, across). U technických překladů se
zaměřuji především na tyto obory:
• automobilový průmysl (osobní a nákladní vozy, servisní technika)
• řídicí a regulační technika, výrobní linky, automatické systémy
• hardware, software, internet, sítě • příručky, provozní návody
a návody k obsluze, manuály všeho druhu (elektrické spotřebiče, spotřební
elektronika)
Lokalizaci webových stránek lze provést rovněž s použitím CAT programů nebo prostřednictvím vašeho redakčního systému. Lokalizace softwaru pouze po předchozí konzultaci. Pro tento účel je určena aplikace Passolo.
Obecnými texty se rozumí texty bez nároků na odbornou terminologii, např. korespondence, publicistické texty, marketingové a reklamní texty apod.
Běžně se zabývám i překladatelskými korekturami (kontrola věcné a jazykové správnosti překladu se zřetelem k předloze, jazyková úprava přeloženého textu).
